どうも!
今回はBilly Joelの『Honesty』を和訳していきます。日本でビリー・ジョエルといえばこの曲を思い浮かべる人が多いのではないでしょうか。
とても素直で、心に響いて、そしてとてもあったかい気持ちになれる一曲です。
ではどうぞ!
Billy JoelのHonestyの和訳
If you search for tenderness
もし親切を求めるなら
It isn’t hard to find
そんなに難しくないよ
You can have the love you need to live
生きるのに必要な愛は手に入れられるわ
But if you look for truthfulness
でももし誠実を探しているなら
You might just as well be blind
見つからないと思うかもしれないわ
It always seems to be so hard to give
誠実を与えるのはいつも難しく感じるの
Honesty is such a lonely word
誠実はなんて虚しい言葉だろう
Everyone is so untrue
みんなが誠実ではないから
Honesty is hardly ever heard
誠実はなかなか聞かない言葉なんだ
And mostly what I need from you
だからこそあなたに求めるんだよ
I can always find someone
こう言ってくれる誰かを見つけるんだ
To say they sympathize
同情するよとね
If I wear my heart out on my sleeve
自分の胸の内を明かせばいいんだけど
But I don’t want some pretty face
でもしたり顔を見たくない
To tell me pretty lies
平気で嘘を言われたくない
All I want is someone to believe
欲しいのは信じられる人
Honesty is such a lonely word
誠実はなんて虚しい言葉だろう
Everyone is so untrue
みんなが誠実ではないから
Honesty is hardly ever heard
誠実はなかなか聞かない言葉なんだ
And mostly what I need from you
だからこそあなたに求めるんだよ
I can find a lover
恋人は見つかる
I can find a friend
友達も見つかる
I can have security until the bitter end
苦い思い出になるまでの防衛戦も張っている
Anyone can comfort me
誰でも私を慰めることができるんだ
With promises again
また約束をすればね
I know, I know
わかってる、わかってるさ
When I’m deep inside of me
殻に閉じこもっていても
Don’t be too concerned
心配し過ぎないで
I won’t ask for nothin’ while I’m gone
構ってほしくない時だってある
But when I want sincerity
でも誠意を求めたら
Tell me where else can I turn
どこを向けばいいか教えてほしいんだ
‘Cause you’re the one I depend upon
君しか頼る人がいないんだから
Honesty is such a lonely word
誠実はなんて虚しい言葉だろう
Everyone is so untrue
みんなが誠実ではないから
Honesty is hardly ever heard
誠実はなかなか聞かない言葉だから
And mostly what I need from you
だからこそあなたに求めるんだよ
今回和訳した音楽も聞ける音楽サブスクリプションは【Amazon Music Unlimited】がお得です!6,500万曲以上の曲が聴き放題です。
今なら30日間無料で体験が可能。
無料体験中に止めればお金はかかりません。今すぐ体験↓↓
最後に
曲全体に哀愁が漂っていますね。歌詞から主人公の気持ちを想像してしまいました。過去に色々とあったんだろうなと、そしてもう一度頑張ってみようかなと考えているのかなと感じました。
誠実なんて信じられない、でもあなたには誠実を求めている。
信じられないだからこそ信じたい
というのを感じますね。恋愛でも人間関係でも言えることですが、人生との深いつながりを思い起こすような意味合いですね。
世の中が不誠実で溢れている今だからこそ、じっくりと聞いて誠実を意識していきたいと思える曲の一つですね。