Ed Sheeranの『Happier』の和訳 | 比較の規則変化

音楽

どうも!

今回はEd Sheeranの『Happier』を和訳していきます。

その後、比較の規則変化について見てみましょう。

広告

Ed Sheeranの『Happier』の和訳

Walking down 29th and park
29番通りから公園へ歩いていると

I saw you in another’s arms
他の男と腕を組んでる君を見た

Only a month we’ve been apart
別れてまだ1ヶ月なのに

You look happier
幸せそうに見えて

Saw you walk inside a bar
バーで歩く君を見た

He said something to make you laugh
彼が何か言ったことが君を笑わせる

I saw that both your smiles were twice as wide as ours
君たち二人の笑顔は僕らの二倍は明るかった

Yeah you look happier, you do
前よりも幸せそうだね、本当に

Ain’t nobody hurt you like I hurt you
僕みたいに君を傷つけるひとはいないだろうね

But ain’t nobody love you like I do
でも 僕が愛したように君を愛せるひとも他にいない

Promise that I will not take it personal baby
君の邪魔をしたりはしないよ、約束する

If you’re moving on with someone new
君はもう、新しい道にに進んでるんだから

Cause baby you look happier, you do
君が前よりも幸せそうだから、本当に

My friends told me one day I’ll feel it too
友達は言ったよ、いつか僕もそう思えるときがくるって

And until then I’ll smile to hide the truth
それまでは笑って自分の気持を隠すんだ

But I know I was happier with you
でもやっぱり、僕は君といるほうが幸せだったな

Sat in the corner of the room
部屋のすみっこに座り込んだ

Everything’s reminding me of you
なにもかも、君を思い出させる

Nursing an empty bottle and telling myself you’re happier
空のボトルを手に、君は前より幸せなんだと自分に言い聞かせる

Aren’t you?
そうだろ?

Ain’t nobody hurt you like I hurt you
僕みたいに君を傷つけるひとはいないだろうね

But ain’t nobody need you like I do
でも 僕ほど君を必要としてる奴もいない

I know that there’s others that deserve you
分かってる、君にはもっとふさわしい人がいるってことはね

But my darling I am still in love with you
だけどねえ、まだ君を愛してるんだ

But I guess you look happier, you do
やっぱり君は前より幸せそうに見えるよ、本当にね

My friends told me one day I’ll feel it too
友達は言ったよ、いつか僕もそう思えるときがくるって

I could try to smile to hide the truth
笑ってごまかそうとしたけど

But I know I was happier with you
でもやっぱり僕は君といるほうが幸せだったな

Baby you look happier, you do
君は前よりも幸せそうだね、本当に

I knew one day you’d fall for someone new
分かってたよ、君がいつか新しい恋をすることも

But if he breaks your heart like lovers do
だけどもし君が失恋したら

Just know that I’ll be waiting here for you
僕はずっと君を待ってることを覚えておいてほしい

広告

比較

今回見ていくのは比較級と最上級の規則変化のみです。

不規則変化とかas使うやつとかはまた出てきた時に見ていきましょう。

規則変化は「〜er」「〜est」をつけるだけ

規則変化の場合は原級+erです。

意味は「より〜だ」になります。

最上級の場合は原級+estです。

意味は「一番〜だ」です。

例文で見るとこんな感じ!

You are taller than me. (あなたは私より身長が高い)

he is kinder. (彼はより優しい)

You are strongest. (君は一番強い)

He is richest. (彼はい一番金持ちだ)

ただ気をつけないといけないことは、音節によって er の前が少し変化したりします。

音節とは、母音を1つ含む発音のこと。

なんのこっちゃ?

つまりね、kindはこれ以上分けれないんです。

でも、wideだとwi・deとして分けれるんです。わかるかな〜?ちょっと難しいよね・・・

詳しくは、こちらの方の記事を読んでみてください。

じゃあ「〜er」「〜est」の付け方を見ていきましょう。

「〜er」「〜est」つけかた

こんな感じで表にしました。

ちょっとは見やすくなったかな?

最後に

和訳していてすごい共感しちゃいました。

こんな経験ぼくにもあります。

別れたあの子が自分といるよりも楽しそうですごくもやもやしちゃうんです。

楽しそうならよかったと思う反面、そんな笑顔見せてくれなかったという悔しい気持ちが湧いてきます・・・

エド・シーランもそんな気持ちだったんでしょうか?

一緒の気持ちにだったら嬉しいなと感じます!




今回はここまで。

また次回!