Coldplayの『Yellow』の和訳 | Forの意味6つ

音楽

どうも!

今回はColdplayの『Yellow』を和訳していきます。

その後、forの意味について見ていきましょう。

広告

Coldplayの『Yellow』の和訳

Look at the stars,
星たちを見上げてごらん

Look how they shine for you,
きみのためにあんなにも輝いてる

And everything you do,
きみがすることすべてが

Yeah, they were all yellow.
黄色に輝いてる

I came along,
だから僕はこうして

I wrote a song for you,
きみのために曲を書いた

And all the things you do,
全部君のためにしたんだ

And it was called “Yellow”.
僕はその曲を”Yellow”と呼ぶよ

So then I took my turn,
今度は僕の番だよ

Oh what a thing to have done,
よくこんなことが出来たなって思うよ

And it was all yellow.
すべてが黄色に輝いていたんだ

Your skin,
きみの肌

Oh yeah your skin and bones,
きみの肌とか骨とか

Turn into
すべてが変わっていく

Something beautiful,
すごく美しいものにね

You know,
わかってるよね

You know I love you so,
僕が愛してるってことわかってるよね

You know I love you so.
僕はきみを愛してる

I swam across,
僕は泳いでやって来たんだ

I jumped across for you,
きみのために障害をを乗り越えてきたよ

Oh what a thing to do.
すごいことをしたんだ

‘Cause you were all yellow,
きみが黄色に輝いていたから

I drew a line,
僕は線を描いたんだ

I drew a line for you,
きみのために線を引いたんだ

Oh what a thing to do,
そんなことをしても

And it was all yellow.
それでも輝いていた

Your skin,
きみの肌

Oh yeah your skin and bones,
きみの肌とか骨とか

Turn into
全てが変わる

Something beautiful,
なにか美しいものに

And you know,
君はわかってるよね

For you I’d bleed myself dry,
君のためなら血が乾ききるまで傷ついたって構わない

For you I’d bleed myself dry.
君のためなら平気だよ

It’s true,
ほんとだよ

Look how they shine for you,
あんなにも君のために輝いてる

Look how they shine for you,
ほら輝いているよ

Look how they shine for,
君のために輝いているんだ

Look how they shine for you,
ほら見て、すごくきれいだよ

Look how they shine for you,
あんなにもきみのため輝いてる

Look how they shine.
みんな輝いてる

Look at the stars,
星を見上げてごらん

Look how they shine for you,
君のために輝いているよ

And all the things that you do.
全てが君のためなんだ

広告

前置詞Forの意味

前置詞Forの意味について見ていきましょう。

Forにはいろんな意味があります。

メインで使うものからちょっとマイナーなものまで紹介します。

目的

まずは目的です

「〜のために」と訳されます。よく使うものですね。

例文で見るとこんな感じ。

I want to win for her. (彼女のために勝ちたい)

I send letter for him (彼のために手紙を送る)



行き先

次は行き先です。

「〜に向けて」とか「〜方面へ行く」となります。

She left Osaka for Tokyo. (彼女は東京へ行くために広島を離れた)

I ride the airplane for Los Angeles. (ロサンゼルス行きの飛行機に乗った)



期間

お次は期間。

「〜の間ずっと」って感じで使います。

現在完了とかで多いかな。

I drove my car for 6 hours. (私は車を6時間運転した)

He has played soccer for 3 years. (彼はサッカーを3年している)



原因・理由

原因とか理由でも使います。

「〜で」とか「〜が理由で」で使います。

Osaka is famous for Takoyaki. (大阪はたこ焼きで有名です)

I jumped for joy. (喜びのあまり跳んでしまった)



割には

〜の割にはなんて使い方もできちゃいます。

It’s cold for Summer. (夏の割には寒いね)

You looks young for your age. (年の割には若く見える)



交換・代用

「〜代わりにとか」「〜で交換する」と訳されます。

知ってると便利です。

I bought this Pen for 100 yen. (私は100円でこのペンを買った)

I use dictionary for pillow. (私は辞書を枕代わりに使う)



最後に

この曲は留学の時に教えてもらった曲なんです。

この曲いいよ~って教えてもらいました。メロディーが好きなんですよね。

改めて和訳してみて、より一層すきになりました。

Look how they shine for you,
ほら輝いているよ

この部分はお気に入りです。あの星たちは君のために輝いているんだよとか言いたい。すごくクサイけどやっぱりこういう表現いいですよね。


でも気になるのが、なんで黄色なんでしょうね?

金色じゃないのが不思議です。黄色って明るいってイメージはあるけど輝いてるって感じではないと思うんですよね。

やっぱり文化とか国の違いかな?感じ方や捉え方が変わってきますからね。





今回はここまで。

ではまた次回!