Ed Sheeranの『Thinking Out Loud』の和訳

音楽

どうも!

今回はEd Sheeranの『Thinking Out Loud』の和訳をしていきます。

広告

Ed Sheeranの『Thinking Out Loud』の和訳

When your legs don’t work like they used to before
君の足がみんなみたいに動かなくなって

And I can’t sweep you off of your feet
僕も君を抱きかかえてあげられなくなっても

Will your mouth still remember the taste of my love?
君の唇はまだ僕の愛の味を忘れずにいてくれるかな?

Will your eyes still smile from your cheeks?
君の瞳から微笑みを絶やさずいてくれるかな?

And darling I will be loving you till we’re seventy
ダーリン70歳になっても今と変わらず愛し続けるよ

And baby, my heart could still fall as hard at twenty-three
ベイビー僕の心は23歳のままずっと恋に落ちたままさ

And I’m thinking about how
つい考えてしまうんだ

People fall in love in mysterious ways
みんななぜ不思議な形で恋に落ちてゆくんだろうって

Maybe just the touch of a hand
多分それはちょっと手が触れただけだったり

Well me, I fall in love with you every single day
僕だってそう、毎日君に恋するんだ

I just wanna tell you I am
ただそれを伝えたいだけなんだ

So honey, now, take me into your loving arms
だからハニー、いま、君の愛しい腕の中へ引きよせてよ

Kiss me under the light of a thousand stars
輝くいく千もの星の下でキスをしてよ

Place your head on my beating heart, I’m thinking out loud
この胸の鼓動に頭を寄せて、つい口に出してしまうんだ

And maybe we found love right where we are
きっと僕らはいまここで愛を見つけたんだって

When my hair’s all but gone and my memory fades
髪の毛もほとんどなくなってしまって記憶も薄れてしまって

And the crowds don’t remember my name
みんなが僕の名前も思い出せなくなっても

When my hands don’t play the strings the same way
今と同じようにギターも弾けなくなってしまっても

I know you will still love me the same
わかるんだ、君はきっと僕を愛してくれるだろう

Cause honey your soul could never grow old, it’s evergreen
だって君の心は年なんてとらないで、ずっと若いままなんだから

And baby, your smile’s forever in my mind and memory
そしてベイビー、君の笑顔は永遠に僕の心と記憶に残るのさ

And I’m thinking about how
つい考えてしまうんだ

People fall in love in mysterious ways
みんななぜ不思議な形で恋に落ちてゆくんだろうって

And maybe it’s all part of a plan
もしかしたらそれは全部予定通りなのかも

Well I’ll just keep on making the same mistakes
僕は何度も同じ失敗を繰り返すだろうけど

Hoping that you’ll understand
君は分かってくれるって思うんだ

So, baby, now, take me into your loving arms
だからハニー、いま、君の愛しい腕の中へ引きよせてよ

Kiss me under the light of a thousand stars
輝くいく千もの星の下でキスをしてよ

Place your head on my beating heart, I’m thinking out loud
この胸の鼓動に頭を寄せて、つい口に出してしまうんだ

And maybe we found love right where we are
きっと僕らはいまここで愛を見つけたんだって

So, baby, now, take me into your loving arms
だからハニー、いま、君の愛しい腕の中へ引きよせてよ

Kiss me under the light of a thousand stars
輝くいく千もの星の下でキスをしてよ

Place your head on my beating heart, I’m thinking out loud
この胸の鼓動に頭を寄せて、つい口に出してしまうんだ

And maybe we found love right where we are
きっと僕らはいまここで愛を見つけたんだって

Oh baby, we found love right where we are
And we found love right where we are
僕らは今ここで愛を見つけたんだ

広告

最後に

どうでしたか?Ed Sheeranの『Thinking Out Loud』

Thinking Out Loudって直訳すると、考えを言っちゃうとかつい口に出すという意味になるんですよね。だからそんなイメージで和訳してみたんですが、すごく愛が詰まってますね。

「ぼく」が主役ですが、相手の人と相思相愛って感じが伝わってきますね!2人のこれから先がずっと続いていくイメージですね。 I know you will still love me the same(わかるんだ、君はきっと僕を愛してくれるだろう)の部分はお互いを想っていないと出てこない言葉ですよね。

さらにKiss me under the light of a thousand stars(輝くいく千もの星の下でキスをしてよ)の部分なんてとてもロマンチックですよね。言ってみたいし、してみたい!

こう見ると愛って深いですね!この歌詞は雰囲気だけでも酔いしれることが出来そうです。

カラオケとかでパートナーの方に歌ってあげれると一層気持ちが高ぶりそうですね!

今回はここまで。

ではまた次回!