Ed Sheeranの『Perfect』の和訳 | Carry~について

音楽

どうも!

今回はEd Sheeranの『Perfect』の和訳をしていきます。こちらは恋人に向けた甘いラブソングになってます。また曲はプロポーズソングに仕上がっています。

実際にこの『Perfect』を発表してから自身がプロポーズしたことも発表されています。

そんな甘い曲を和訳していきます。ではどうぞ!

広告

Ed Sheeranの『Perfect』の和訳

I found a love for me
自分の本当の愛を見つけた

Oh darling, just dive right in and follow my lead
ねえダーリン、今すぐこっちにきて僕についてきてほしい

Well, I found a girl, beautiful and sweet
僕は女の子を見つけたんだ、彼女は美しくとても優しいんだ

Oh, I never knew you were the someone waiting for me
君が僕を待っててくれた人だったなんて、全然気がつかなかったんだ

‘Cause we were just kids when we fell in love
だって恋に落ちた時、まだ僕らはただの子供だったんだから

Not knowing what it was
それが何かなんて全然知らなかったんだ

I will not give you up this time 
今回は君を絶対に諦めない

But darling, just kiss me slow, your heart is all I own
だからダーリン、ゆっくりキスをしてほしい、君のハートが僕のすべてなんだ

And in your eyes, you’re holding mine
君にずっと見つめられたいんだ

Baby, I’m dancing in the dark with you between my arms
ベイビー、僕は暗闇の中で君を抱きしめながら踊るんだ

Barefoot on the grass, listening to our favourite song
芝生の上を裸足になって、僕らの好きな曲を聞きながら

When you said you looked a mess, I whispered underneath my breath 
僕をみて「ひどい格好ね」って、ため息をついてつぶやいたんだ

But you heard it, darling, you look perfect tonight
聞こえたよね、ダーリン、今夜の君はパーフェクトだって

Well I found a woman, stronger than anyone I know
僕は女性をみつけたんだ、僕が知る限り誰よりも強い女性なんだ

She shares my dreams, I hope that someday I’ll share her home
一緒に僕の夢を分かち合い、できればいつか君と家庭も分かち合いたいと思える

I found a love, to carry more than just my secrets 
愛を見つけた、それは僕の秘密を守ることよりも大事なんだ


To carry love, to carry children of our own 
愛は育み、それは僕らに子供たちを与えてくれる

We are still kids, but we’re so in love
僕らはまだまだ子どもだけど、お互い愛し合ってる

Fighting against all odds
なんどもやってくる困難に立ち向かうんだ

I know we’ll be alright this time
今度は上手くやっていけるって分かるんだ

Darling, just hold my hand
ダーリン、ただ手を握ってほしい

Be my girl, I’ll be your man
僕の大事な女性になるんだ、そして僕が君の旦那になるんだ

I see my future in your eyes
君の瞳の中に僕の未来が見えるんだ

Baby, I’m dancing in the dark, with you between my arms
ベイビー、僕は暗闇の中で君を抱きしめながら踊るんだ

Barefoot on the grass, listening to our favorite song
芝生の上を裸足になって、僕らの好きな曲を聞きながら

When I saw you in that dress, looking so beautiful
君があのドレスを身にまとったのを見て、とても美しいって思ったんだ

I don’t deserve this, darling, you look perfect tonight
僕にはもったいないくらいだ、ダーリン、今夜の君はパーフェクトだ

Baby, I’m dancing in the dark, with you between my arms
ベイビー、僕は暗闇の中で君を抱きしめながら踊るんだ

Barefoot on the grass, listening to our favorite song
芝生の上を裸足になって、僕らの好きな曲を聞きながら

I have faith in what I see
僕の見てきたものが自信に変わるんだ

Now I know I have met an angel in person
天使に出会たって、僕は今そう思うんだ

And she looks perfect
彼女はパーフェクトなんだ

I don’t deserve this
僕にはもったいないくらいさ

You look perfect tonight
今夜の君は本当にパーフェクトなんだ

今回和訳した音楽も聞ける音楽サブスクリプションは【Amazon Music Unlimited】がお得です!6,500万曲以上の曲が聴き放題です。

今なら30日間無料で体験が可能。

無料体験中に止めればお金はかかりません。今すぐ体験↓↓

広告

Carry〜について

この曲によく出てくるCarryについて解説していきます。念の為Carryの意味を確認しておきましょう。

(手や背で支えて)運ぶ、運搬する、運ぶ、持っていく、(ある場所へ)運ぶ、(…に)伝える、伝える、(…へ)行かせる、(…を)延長する、拡張させる

引用元:Wbilio https://ejje.weblio.jp/content/carry

運ぶがメインの意味になります。ですがそこから派生して伝える、持っていく延長するなどの意味になります。

I found a love, to carry more than just my secretsのto carryは少し難しいかもしれません。延長するの意味が込められているのだと思い、愛は発展させるのほうが自然なので僕はこの文を「発展させることのできる愛を見つけた」と訳しました。

また、To carry love, to carry children of our ownも愛を発展させるなのですが、子どもたちを与えてくれるになっているので、愛を育むのほうがより日本語訳的にしっくり来るかなと感じます。

Carryの訳って難しいですね。文脈から推測しないといけない部分が多いので厄介です。

最後に

Ed Sheeranの『Perfect』いかがだったでしょうか?

和訳しなが何度も聞きましたが、声とメロディーが素晴らしく雰囲気を醸し出してますね。甘い感情がこちらに伝わってくる曲になってます。

Parfectはエド・シーランの当時の彼女であり、後の妻となるチェリーシーボーンに送られたプロポーズソングにとして書かれた曲だと言われています。こんなに甘い曲を送られる彼女さんはとっても愛されていますね!ほとんど成功すること間違いなしです。

PVもいいもので、初めは気がある素振りだけですが次第にお互いの気持ちが1つになるという演出で、山小屋での淡い灯りの下での演奏やダンスシーンもきれいです。

こういうtプロポーズしてみたいですね!女性の方は憧れるのではないでしょうか?そんなことをそんなことを想像しながら和訳したEd Sheeranの『Perfect』でした。

ではまた次回!