Taylor Swiftの『Mean』の和訳 | Meanの意味

音楽

どうも!

今回はTaylor Swiftの『Mean』を和訳していきます。

その後、Meanの意味を見ていきましょう

広告

Taylor Swiftの『Mean』の和訳

You, with your words like knives
あなた、言葉がナイフのようにささる

And swords and weapons that you use against me
剣や武器を私に向けて使ってくる

You have knocked me off my feet again
あなたのパンチで倒されたわ

Got me feeling like a nothing
私にはなんにもないように思わせる

You, with your voice like nails on a chalkboard
あなた、声はまるで黒板に爪を立てた音みたい

Calling me out when I’m wounded
傷を負った私を非難するの

You, picking on the weaker man
あなたって弱いものいじめするのね

Well you can take me down with just one single blow
あなたの拳で私は倒されるわ

But you don’t know, what you don’t know…
だけどあなたは知らない、知らないのよ

Someday I’ll be living in a big old city
いつか、私は大きな古い町に住む

And all you’re ever gonna be is mean
あなたは意地悪い人になるだけよ

Someday I’ll be big enough so you can’t hit me
いつか私はあなたがたたけないくらい大きくなるわ

And all you’re ever gonna be is mean
あなたは意地悪い人になるだけ

Why you gotta be so mean?
なんでそんなに意地悪くなったの?

You, with your switching sides
あなたって立場を変えるのね

And your wildfire lies and your humiliation
あなたの嘘と屈辱があっという間に広がっていくわ

You have pointed out my flaws again
あなたはまた私の欠点を指摘したわね

As if I don’t already see them
未だ気づいていないとでも思ってるの

I walk with my head down
下を向いて歩いたわ

Trying to block you out ‘cause I’ll never impress you
あなたから見えないように、だってあなたは私のことよく思わないから

I just wanna feel okay again
私はただ大丈夫って思いたいの

I bet you got pushed around
きっと嫌われてたのね

Somebody made you cold
誰かがあなたを冷酷にした

But the cycle ends right now
だけどその負のサイクルは終わりにしなきゃ

‘Cause you can’t lead me down that road
私はその道へは行けないわ

And you don’t know, what you don’t know…
だけどあなたは知らない、知らないのよ・・・

Someday I’ll be living in a big old city
いつか、私は大きな古い町に住む

And all you’re ever gonna be is mean
あなたは意地悪い人になるだけよ

Someday I’ll be big enough so you can’t hit me
いつか私はあなたがたたけないくらい大きくなるわ

And all you’re ever gonna be is mean
あなたは意地悪い人になるだけ

Why you gotta be so mean?
なんでそんなに意地悪くなったの?

And I can see you years from now in a bar
何年か後、バーにいるあなたが想像できるわ

Talking over a football game
サッカーの試合を見ながら話して

With that same big loud opinion
大きな声で意見を言って

But nobody’s listening
だけど誰も聞いてない

Washed up and ranting about the same old bitter things
突然やってきて、いつもの昔のことを大声で話すの

Drunk and grumbling on about how I can’t sing
酔っ払って、私がどんなに歌えないか文句を言う

But all you are is mean
あなたってとにかく意地悪ね

All you are is mean
あなたってほんとに意地悪

And a liar, and pathetic, and alone in life
嘘つきで、情けなくて、孤独で

And mean, and mean, and mean, and mean
そしてとことん意地悪だわ

But someday I’ll be living in a big old city
いつか、私は大きな古い町に住む

And all you’re ever gonna be is mean, yeah
あなたは意地悪い人になるだけよ

Someday I’ll be big enough so you can’t hit me
いつか私はあなたがたたけないくらい大きくなるわ

And all you’re ever gonna be is mean
あなたは意地悪い人になるだけ

Why you gotta be so?…
なぜあなたはそんなに・・・?

Someday I’ll be living in a big old city (Why you gotta be so?…)
いつか、私は大きな古い町に住む(なぜあなたはそんなに?)

And all you’re ever gonna be is mean (Why you gotta be so?…)
あなたは意地悪い人になるだけよ(なぜあなたはそんなに?)

Someday I’ll be big enough so you can’t hit me (Why you gotta be so?…)
いつか私はあなたがたたけないくらい大きくなるわ(なぜあなたはそんなに?)

And all you’re ever gonna be is mean
あなたは意地悪い人になるだけ

Why you gotta be so mean?
なんでそんなに意地悪くなったの?

広告

Meanの意味

今回はMeanの意味を確認していきましょう。

この歌ではよくでてきますよね。

Meanにはよく使われる意味が2つあるので、見てみましょう。

1.意味する

1つ目は皆さんよく知っているであろう、「意味する」という意味。

「〜ということ」が自然な訳し方になるかもしれません。

meanはちょっといろんな使い方ができるので例文で紹介します。

It means Good. (それは良いことを意味する。)

I see what you mean. (あなたの言いたいことはわかる)

That is I mean. (言いたいことはそれだ)

I didn’t mean to hurt you. (傷つけるつもりはない)

What do you mean? (どういうこと?)


2.意地悪

この曲ではこちらの意味で使われています。

「意味する」が動詞なのに対して、こちらは形容詞です。

「意地悪」とか「卑怯な」とか「ケチ」などの意味が含まれています。

Meanって複雑ですね・・・

She is always mean to me. (彼女はいつも私に対して意地悪だ)

My boss is mean with money. (上司はケチだ。)

Your soccer play was mean. (あなたのサッカープレイは卑怯だった)


最後に

何でしょう・・・

意地悪っていうか、いじめって感じるのは僕だけでしょうか?

小さい頃だと女の子に意地悪する男の子っっていましたよね。

好きだから意地悪しちゃうってことなんですけ、いい迷惑ですよね。

たぶんそんな感じだったのか?

和訳してみて、そんなことをイメージしました!

そして、僕もそんな経験があったのを思い出しちゃいました。

小学生の時、気になる女の子に意地悪しちゃってました。

反省しております。


でも、意地悪されてもテイラーは見返しやる感すごいですよね。

実際追いつけないくらい遠くに行っちゃってますもんね。

さすがですね。


今回はここまで。

ではまた次回!