どうも!
今回はオアシスの『Whatever』を和訳します。
そのあとWhateverについて学びます。
オアシスの『Whatever』の和訳
Oasis – Whatever
I’m free to be whatever
何をしようとボクの自由だ
Whatever I choose
何を選ぶのも
And I’ll sing the blues if I want
歌いたいならブルースだって歌う
I’m free to say whatever
何を言おうが俺の自由だ
Whatever I like
ボクはなんでもいいんだ
If it’s wrong or right it’s alright
間違っていようが正解であろうが
Always seems to me
いつだってそうだ
You only see what people want you to see
ほかの人達がなにを望んでいるかを見るだけだ
How long’s it gonna be
どれくらいかかるんだ
Before we get on the bus
バスに乗る前に
And cause no fuss
騒ぐのはなしだ
Get a grip on yourself
自分で進んでいくんだ
It don’t cost much
難しいことじゃない
Free to be whatever you
何をするのも君の自由だ
Whatever you say
何を言うのも
If it comes my way it’s alright
たとえ間違っていようとも構わない
You’re free to be wherever you
どんな君になるのも自由だ
Wherever you please
どんな君になってもいいんだ
You can shoot the breeze if you want
無駄話をしたかったらそれでいい
It always seems to me
いつだってそうだ
You only see what people want you to see
ほかの人達が望んでいるものを見るだけだ
How long’s it gonna be
どれくらいかかるのかな
Before we get on the bus
バスに乗る前に
And cause no fuss
騒ぐのはなしだ
Get a grip on yourself
自分で進んでいくんだ
It don’t cost much
難しいことじゃない
I’m free to be whatever
何をするのもボクの自由だ
Whatever I choose
何を選ぶの
And I’ll sing the blues if I want
歌いたいならブルースだって歌う
Here in my mind
ボクのこころはここにある
You know you might find
君は見つけるだろう
Something that you
君が必要な何かをね
You thought you once knew
君は知っていたんだ
But now it’s all gone
でもそれはどこかへ消えてしまった
And you know it’s no fun
そこに楽しいことなんてないんだ
Yeah I know it’s no fun
楽しくないんだ
Oh I know it’s no fun
知ってるんだ楽しくないんだ
I’m free to be whatever
何をするのもボクの自由だ
Whatever I choose
何を選ぶのも
And I’ll sing the blues if I want
歌いたいならブルースだって歌う
I’m free to be whatever
何をするのもボクの自由だ
Whatever I choose
何を選ぶのも
And I’ll sing the blues if I want
歌いたいならブルースだって歌う
Whatever you do
君は何をしたっていい
Whatever you say
何を言ったっていい
Yeah I know it’s alright
それでいいんだ
Whatever you do
君が何をしたって
Whatever you say
何を言ったって
Yeah I know it’s alright
それでいいんだ
Whateverについて
Whateverの意味は”何でも”
ここでよく出てくるWhateverについて見ていきましょう。
意味は「〜することは何でも」とか「たとえ何をするとしても」という意味です。
Whateverの方ではたとえ何をするにしてもの意味で使われてますね。
例文で意味を確認してみましょう。
Whatever I choose(たとえ何を選んでも)
Whatever you do, try do your best (何をするにしても全力を尽くしなさい)
I will buy whatever you need (必要なものは何でも買ってあげよう)
大丈夫ですか?確認できましたね?
もう一つの言い方
Whateverにはもう1つ言い方があります。
知ってましたか?
1つ目はAnything that で2つ目はno matter whatです。
見ていきましょう。
ちなみに文のはじめにWhateverかNo matter whatが来る場合は直前にコンマが必要ですが、文中に来る場合はWhateverかNo matter whatのコンマはいりません。
注意してくださいね。
anything that
Whatever = anything that
になります。この意味は「〜することは何でも」の方です。
違いはほとんどありません。強いて言うならWhateverはより詳しいものを指す場合が多いです。
I will buy whatever you need (あなたが必要なものは何でも買ってあげよう)
これは、
I will buy anything that you need (あなたが必要なものは何でも買ってあげよう)
と同じ意味になるんです。
no matter what
Whatever = No matter what
になります。この意味は「たとえ何をするとしても」です。
これもあまり違いはありません。No mattre whatは会話で使われることが多いですね。
Whateverには「何でも」の意味があるのでちょっと適当に答えてる感が出てしまうからです。
Whatever you do, try do your best (何をするにしても全力を尽くしなさい)
これは、
No matter what you do, try do your best (何をするにしても全力を尽くしなさい)
に置き換えられます。
最後に
リリースはかなり前なのにいまでも受け継がれてる名曲ですね。
好きなようにやっていいんだよって、応援されてる気分になりますね。
やりたいことは何でもやっていいよって言われてますね。
好きなことややりたいことはやれるときにやりましょう。
もちろん、法に触れることはやってはいけませんよ。
でもそれ以外なら、人の目なんて気にせずにやればいいんです。自分を貫きましょう。
ではまた次回!