Green Dayの『American Idiot』を和訳 | Idiotの意味

音楽

どうも!

今回はGreen Dayの『American Idiot』を和訳していきます。

そのあと、Idiotの意味を確認していきましょう。

広告

Green Dayの『American Idiot』の和訳


Green Day – American Idiot [OFFICIAL VIDEO]

Don’t wanna be an American idiot
馬鹿なアメリカ人にはなりたくないね

Don’t want a nation under the new media
新しいメディアに支配された国にはなりたくない

And can you hear the sound of hysteria?
このヒステリックな音が聞こえてるかい?

The subliminal mind-fuck America
サブリミナル効果でアメリカを支配していく

Welcome to a new kind of tension
新しい緊張状態にようこそ

All across the alien nation
全ての国が関わることで

Where everything isn’t meant to be okay
すべてが大丈夫なんてことがなくなるんだ

Television dreams of tomorrow
テレビは明日を夢見てるようなことばかり

We’re not the ones who’re meant to follow
みんながみんなそれに従うわけじゃない

For that’s enough to argue
争いはもう十分だ

Well maybe I’m the faggot America
多分、俺はアメリカの嫌われ者だ

I’m not a part of a redneck agenda
俺は田舎者なんかじゃない

Now everybody do the propaganda
みんながプロパガンダを行っている

And sing along to the age of paranoia
これは疑心暗鬼になる前触れだ

Welcome to a new kind of tension
新しい緊張状態へようこそ

All across the alien nation
全ての国が関わることで

Where everything isn’t meant to be okay
すべてが大丈夫なんてことがなくなるんだ

Television dreams of tomorrow
テレビは明日を夢見るようなことばかり

We’re not the ones who’re meant to follow
みんながみんなそれに従うわけじゃない

For that’s enough to argue
争うのはもう十分だ

Don’t wanna be an American idiot
馬鹿なアメリカ人にはなりたくないね

One nation controlled by the media
メディアに支配された国なんて最悪だ

Information Age of hysteria
ヒステリックな時代だって情報が出てる

It’s calling out to idiot America
馬鹿なアメリカ人に言ってるんだぜ

Welcome to a new kind of tension
新しい緊張状態へようこそ

All across the alien nation
全ての国が関わることで

Where everything isn’t meant to be okay
すべてが大丈夫なんてことがなくなるんだ

Television dreams of tomorrow
テレビは明日を夢見るようなことばかり

We’re not the ones who’re meant to follow
みんながみんなそれに従うわけじゃない

For that’s enough to argue
争うのはもう十分だ


広告

Idiotの意味

はい、ここでIdiotの意味を確認しておきましょう。

意味は「バカ」とか「まぬけ」です。

いい意味ではありませんね。多様禁止です。

語源はラテン語のIdiotaから来ているみたいです。

使い方

使い方も勉強しましょう。

Idiotは人に対してのみ使います。

Idiot

a stupid person or someone who has done something stupid

ロングマン現代英英辞典より

I was idiot to believe you. (お前を信じるなんてバカだったよ。)

You were idiot that behaved like a king. (王様のように振る舞うなんてお前はバカだ。)

My judgment is idiot. ←これはできないよ!

ほかの「バカ」とか「まぬけ」の意味を持つStupidやSillyは行動・発言・判断などにも使えます

最後に

社会批判がすごいですね!

メディアに洗脳されんなよって言ってます。テレビ、ラジオ、新聞なんかは全てが信じれるわけではない、だから自分の信念を持てと。

そうしたら騙されないよって。お前らバカじゃないんだろって感じですかね。

この曲は結構前の曲ですけど、今聞いてもすごいいいですね。

今の時代にもあってますしね!政治家は戦争、戦争言い過ぎ。

もっと平和な世の中になればいいのにね。

ではまた次回!